返回 JLPT N1
JLPT N1對話

外交交渉外交談判

二つの大国が互いの国益をかけてギリギリの交渉を行う。兩個大國為各自的国家利益進行激烈的談判。

厳重な警戒が敷かれた国際会議場の奥深くで、二大国の代表団が緊張に包まれた面会に臨んでいました。「貴国の度重なる技術移転の要求は、我々の知的財産権を著しく侵害するものであり、到底受け入れられるものではありません。」A国のスミス大使が先制の牽制球を投げました。

在戒備森嚴的國際會議中心深處,兩個大國的代表團正在進行一場氣氛緊張的會談。 「貴國一再要求的技術轉讓嚴重侵犯了我們的知識產權,這是絕不可接受的。 」A國大使史密斯率先發難。

B国の王代表は、表情一つ変えずに冷静に反論しました。「それは一方的な見解に過ぎません。両国間の経済格差を是正し、真の互恵関係を構築せんがための正当な要求にほかならないと確信しております。」

B國代表王先生面不改色,冷靜地反駁道:「這不過是單方面的見解。 我堅信,這無非是為了消除兩國間的經濟差距、構築真正的互惠關係而提出的正當要求。 」

スミス大使は鋭い視線を向け、「互恵関係という美名にかこつけて、自国の産業競争力を不当に高めようという意図は明白ではありませんか。このままでは、厳しい経済制裁の行使を余儀なくされるでしょう。」と圧力をかけました。

史密斯大使目光銳利,施壓道:「在『互惠關係』的美名掩蓋下,企圖不正當地提高本國產業競爭力的意圖難道不是顯而易見的嗎? 照這樣下去,我們將不得不採取嚴厲的經濟制裁。 」

「制裁という脅しをもって我々を屈服させようというのであれば、それは見当違いも甚だしい。」王代表は静かに、しかし力強く言いました。「交渉の決裂が両国のみならず、世界経済全体にどれほどの打撃を与えるか、歴史の教訓に即して冷静に判断すべきです。」

「如果想通過制裁的威脅來讓我們屈服,那可就大錯特錯了。 」王代表平靜而有力地說道,「應當結合歷史教訓冷靜判斷,談判破裂不僅會對兩國,而且會對整個世界經濟造成多麼巨大的打擊。 」

両者の思惑が激しく交錯する中、もはや妥協の余地は残されていないかのように見えました。しかし、決裂による破滅的な結末を回避せんがため、水面下でのぎりぎりの駆け引きは夜を徹して続きました。

在雙方意圖的激烈交鋒中,似乎已不再留有妥協的餘地。 然而,為了避免因決裂而導致的毀滅性後果,幕後極限博弈徹夜未停。