今は昔、芥川という所に、たいそう弓の達者な武士が住んでおった。その矢の正確さは百発百中であり、その名声は近隣の村々にまで轟いていた。しかし、この武士には一つの奇妙な癖があった。それは、何事にも疑い深く、他人の言葉を容易には信じないということであった。
很久很久以前,在芥川這個地方,住著一位箭術極其高超的武士。 他的箭法百發百中,名聲傳遍了附近的村莊。 然而,這位武士有一個奇怪的毛病。 那就是多疑,不容易相信別人的話。
ある秋の夜、武士は家来を連れて山へ狩りに出かけていた。月明かりに照らされた山道を進むうち、彼らは一軒の古びた寺に辿り着いた。その寺は長らく放置されているらしく、庭には雑草が生い茂り、本堂の扉も朽ち果てていた。家来はこの山には化け物が出ると噂されていることを武士に告げ、早く立ち去ることを勧めたが、武士は「化け物などこの世に存在するはずがない」と一笑に付し、寺で夜を明かすことに決めたのである。
一個秋天的夜晚,武士帶著隨從進山打獵。 在月光的直射下,他們沿著山路來到了一座破舊的寺廟。 那座寺廟似乎被遺棄了很長時間,院子裡雜草叢生,大殿的門也已腐朽。 隨從告訴武士,傳聞這座山裡有妖怪出沒,勸他趕緊離開,但武士卻付之一笑,說「世上不可能有妖怪」,決定在寺廟裡過夜。
夜半を過ぎた頃、本堂の奥から何やら不気味な音が聞こえ始めた。床板が軋むような、あるいは低い唸り声のような音が、次第に近づいてくる。家来たちは恐怖に震え上がったが、武士は冷静に弓を手に取り、暗闇を見据えた。やがて、障子の奥に巨大な人影が浮かび上がった。その影は異常に大きく、明らかに人間のそれではない。
過了半夜,大殿深處開始傳來某種詭異的聲音。 像是地板嘎吱作響,又像是低沉的呻吟聲,聲音逐漸逼近。 隨從們嚇得渾身發抖,武士卻冷靜地拿起弓,凝視著黑暗。 不久,障子門後浮現出一個巨大的身影越。 那個影子異常高大,顯然不是人類的影子。
武士は躊躇することなく、矢をつがえてその影めがけて放った。矢は見事に影の胸のあたりに命中し、凄まじい悲鳴とともに影は倒れ伏した。翌朝、明るくなってから確認してみると、そこに倒れていたのは長年山で生き延びてきた巨大な老狐であった。狐は人を化かす術に長けており、寺に迷い込んだ旅人を脅かしては食い殺していたのである。
武士毫不猶豫,搭上箭向那個影子射去。 箭精準地射中了影子胸口附近,隨著一聲淒厲的尖叫,影子倒了下去。 第二天早上,天亮後確認一看,倒在那裡的是一隻在山裡生存了多年的巨大老狐狸。 這隻狐狸擅長蠱惑人的法術,總是恐嚇並咬死誤入寺廟的旅人。
狐の腹には見事に矢が突き刺さっており、もはや息絶えていた。村人たちはこの悪しき狐を退治した武士の勇気と弓の腕前を讃え、口々に感謝の意を表した。しかし武士は、「己の眼で見たものしか信じぬが、世の中には己の知らぬ不思議があるものだ」と述懐し、その後は以前ほど他人の言葉を無碍に否定することはなくなったという。
狐狸的肚子上赫然插著那支箭,早已斷了氣。 村民們讚揚武士鏟除惡狐的勇氣和箭法,紛紛表示感謝。 然而武士感喟道:「我雖然只相信親眼所見之物,但世上確實有我不曾知曉的不可思議之事。 」據說在那之後,他不再像以前那樣無理地否定別人的話了。
事の顛末は宮中にも伝わり、武士は恩賞を授かった。このように、弓の腕前が優れているだけでなく、未知の存在に対して畏敬の念を持つこともまた、武士たる者の務めであると語り継がれている。
這件事的始末也傳到了宮中,武士受到了恩賞。 就這樣,人們傳頌著:武士的職責不僅在於箭術高超,更在於對未知事物保持敬畏之心。