〜くせに
構成
N2轉折口語體會話
變體
くせして
釋義
表示對某人所處的立場、身份或狀況而言,其行為或態度是不相符的。帶有明顯的蔑視、輕視、不滿或責怪的語氣。
注意
這是一種口語化的表達方式,用於批評某人的言行與其身份、能力或所處狀況相矛盾。它帶有強烈的責備、輕蔑或戲弄的語氣(意為“明明只是個X,居然還做Y”)。與“〜のに”相比,它的主觀負面色彩極其濃厚。除非是表達強烈的自嘲,否則通常不用於描述自己。主要用於人或擬人化的物件。連線動詞/形容詞的連體形,或透過“の”連線名詞。
例句
彼は何も知らないくせに、知っているようなふりをしている。
他明明什麼都不知道,卻在那裝懂。
本当は嬉しいくせに、嫌そうな顔をしている。
明明心裡很高興,卻擺出一臉嫌棄的樣子。
自分は全然勉強しないくせに、子供には勉強しろと言う。
你自己明明完全不學習,卻叫孩子去學習。
下手なくせして、プロのようなことを言う。
明明水平一般,卻說得像個專家似的。
元気なくせに、病気のふりをして学校を休んだ。
明明身體很健康,卻裝病不去學校。
子供のくせに、そんな生意気なことを言うもんじゃない。
明明是個孩子,不該說那種狂妄的話。
男のくせして、そんなことで泣くんじゃない。
明明是個男的,別為這種事哭哭啼啼的。
大学生のくせに、こんな漢字も書けないのか。
明明是個大學生,連這種漢字都不會寫嗎?