表示程度之重,連極端的或理所當然的事例都是如此,更不用說其他了。通常帶有驚訝、感嘆或遺憾的語氣。
意思與“さえ”相同,但“すら”更偏向於硬性的書面表達。常用於描述不盡人意的情況或令人驚訝的事實。
忙しくて、食事する時間すら惜しい。
太忙了,連吃飯的時間都覺得可惜。
その名前すら忘れてしまった。
連那個名字都忘記了。
赤ん坊ですら、それが分かっている。
甚至連小嬰兒都明白那個道理。
プロの選手ですら、その問題を解決できなかった。
就連職業選手也沒能解決那個問題。
自分の将来のことすら考えられないほど、今は精一杯だ。
現在已經竭盡全力了,甚至連自己的將來都無法考慮。
一円すら惜しむような生活をしていた。
過去過著連一日元也捨不得花的極度節約的生活。