表示前項是理所當然的,後項接著闡述一個連更基本或更簡單的程度都達不到的負面狀況。
表示‘別說……了,就連更簡單的……也不行’。這是一種生硬的表達方式,常與「〜さえ・〜までも・〜も」等詞語搭配使用,多帶有強烈的否定或驚訝語氣。
彼は歩くのはおろか、立つことさえできない状態だ。
他的狀況別說走路了,連站都站不起來。
自分で料理をするのはおろか、お湯を沸かすことすらしない。
別說自己做飯了,他甚至連開水都不燒。
海外旅行に行くのはおろか、国内旅行に行く時間もない。
別說去海外旅行了,我連在國內旅行的時間都沒有。
私は漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。
我別說漢字了,連平假名都看不懂。
家はおろか、車すら持っていない。
別說房子了,我連車都沒有。
彼女は英語はおろか、母国語の敬語も正しく使えない。
別說英語了,她連母語的敬語都用不好。