1(文言、古語)接在動詞或形容詞未然形後,表示推測或可能性的助動詞。多見於書面語或古風表達。
その知らせは本当であろう(文語では「あらう」)と私は考えた。
我覺得那條訊息大概是真的(文言中可寫作“あらう”)。
古い日記には「今日は雨ならう」と書かれていた(古い書き方)。
古日記中寫著“今日は雨ならう”(古體用法,意為今天大概會下雨)。
2表示意志、打算的助動詞;用於表達說話人的意圖或決心。現代日語多用其他表達,單獨使用較少見。
ここで休まず、先へ進もう(口語では「進もう」=意志・勧誘)/古い表記では「進まう」となることがある。
不要在這裡休息,往前走吧(口語“進もう”表示意志/邀請);舊寫法有時寫作“進まう”。
3表示邀請的用法。現代日語中通常用“〜よう”或“〜ましょう”等來表達,單用“〜う”較少。
昔の戯曲では仲間を誘う台詞に「行かう」といった形が見られる(古い表現)。
在舊戲劇中可見用來邀請同伴的臺詞寫作“行かう”(古體,意為“我們走吧”)。