表示句子主語的助詞。用來標示執行動作或處於某種狀態的人或事物。
猫が窓のところにいる。
有一隻貓在窗邊。
田中さんが会議に来ました。
田中先生來參加了會議。
誰が来るかまだ分からない。
還不知道誰會來。
表示所有或所屬的古語用法(現代日語通常用「の」)。在地名中也常用「ヶ」代替,讀作“が”(例如:我が、八ヶ嶽)。
我が国は平和を大切にする。
我們國家重視和平。
八ヶ岳(やつがたけ)は登山で有名だ。
八嶽在登山方面很有名。
作為接續助詞表示轉折、對比,相當於“但是”“然而”。
行きたいが、今日は用事がある。
我想去,但今天有事。
安いが品質が心配だ。
很便宜,但我擔心質量。
説明は聞いたが、まだ分からない。
聽了說明,但還是不懂。
用於並列名詞或短語時,表示“……和……”,常見於詩歌或口語中,用來分隔各項。
リンゴがオレンジがテーブルに置いてある。
桌上放著蘋果和橙子。
道が山が見える風景が好きだ。
我喜歡能看到道路和山的風景。
用於前置說明或警告之後,引出主要內容(如“先說一句……”“我得提醒一下……”)。
一言言っておくが、期限は厳守だ。
先說一句,截止日期必須遵守。
言っておくが、これは最後のチャンスだ。
先提醒你一下,這是最後一次機會。
接在意志形或「〜まい」之後,表示“不管是否……/無論……與否”。
雨が降ろうが降るまいが、試合は行われる。
不管下不下雨,比賽都會照常進行。
行こうが行くまいが、知らせてください。
無論你去不去,請告訴我。
用於表示希望或願望,常見於「〜といいが」等結構,表示說話人的期待。
彼が早く元気になるといいが。
希望他早點好起來。
試験に受かるといいが、今はまだわからない。
希望考試能及格,不過現在還不確定。
放在句尾以軟化斷定或留下未說完的感覺,產生語氣上的餘韻或婉轉。
今日は早く帰るが…。
今天要早點回去……(語氣未盡)
それでいいが、詳しいことはまた後で話そう。
暫時這樣可以,不過詳細的事情我們以後再說。
用於句尾表示懷疑或不確定,常帶有簡短問詢或確認的語氣。
やる気が?
你有幹勁嗎?(帶懷疑語氣)
本当に来るかが…
他們真的會來嗎……(有些懷疑)
作為感嘆用法,接在名詞後表示輕蔑或嘲諷(口語化、感情色彩強)。
お前が!
你這種人!(帶輕蔑)
そんなことをするとは、男が!
竟然做那種事——真是個男人!(帶輕蔑)