1外觀漂亮、可愛、整齊令人喜愛的樣子。可廣泛用於人、景色、花、衣服等視覺上令人愉悅的事物,是日常會話的基本詞。由於「綺」是非常用漢字,現代文章中較多以假名「きれい」書寫,但在美容、時尚、生活類媒體或歌詞、文學作品中,漢字「綺麗」也仍然常見。
桜が満開で、本当にきれいだった。
櫻花盛開,真的非常漂亮。
彼女は今日、いつもより綺麗に見える。
她今天看起來比平時更漂亮。
このドレス、すごくきれいな色ですね。
這件洋裝的顏色真漂亮。
ホテルの窓から見える夜景がきれいで、思わず写真を撮った。
從飯店窗戶看到的夜景太美了,我忍不住拍了張照片。
おばあちゃんは年を取っても字がとてもきれいだ。
外婆雖然年紀大了,字依然寫得非常漂亮。
2沒有汙垢、乾淨整潔、井然有序的樣子。可用於房間、水、空氣、身體等表示清潔或井然的狀態。此義尤其常以假名「きれい」書寫。
部屋をきれいに片付けてから出かけた。
我把房間整理乾淨後才出門。
ご飯の前は手をきれいに洗ってね。
吃飯前要把手洗乾淨喔。
この川は水がきれいで、魚が泳いでいるのが見える。
這條河的水很清澈,可以看到魚在游。
彼のデスクはいつもきれいに整っている。
他的桌子總是整理得很整齊。
3以「きれいに」的形式作副詞使用,表示「完全、徹底、一乾二淨」。如「きれいに忘れる(徹底忘記)」「きれいに食べる(吃個精光)」「きれいに消える(消失得一乾二淨)」。這是與漢字本義略有不同的慣用法,通常以假名書寫。
子どもがお弁当をきれいに食べきった。
孩子把便當吃得一乾二淨。
雪は朝までにきれいに溶けてなくなっていた。
到了早上,雪已經完全融化得一乾二淨。
昔の彼氏のことはきれいに忘れた。
前男友的事我已經徹底忘了。
ローンをきれいに返し終えて、ようやくほっとした。
貸款全部還清後,我終於鬆了一口氣。