1用餐後表示感謝的用語,向做飯或款待的人致謝(ごちそうさまでした 的簡略說法)。
ごちそうさま、今日のカレーはとても美味しかったです。
謝謝招待,今天的咖哩非常好吃。
友達の家でごちそうさまを言ってから帰った。
在朋友家吃完飯後我說了“ごちそうさま”才回家。
料理を作ってくれた母に『ごちそうさま』と心から伝えた。
對做飯的媽媽我由衷地說了“ごちそうさま”。
店を出るときは『ごちそうさま』と言うと礼儀正しい。
離開店裡時說“ごちそうさま”是禮貌的做法。
2(開玩笑地)對情侶秀恩愛等表現出的親暱行為表示一種調侃式的“謝謝”或無奈反應。
デート中の二人を見て、友達が『ごちそうさま〜』とからかった。
看到那對約會的情侶,朋友調侃道:“ごちそうさま〜”。
SNSにラブラブ写真が上がっていたので、思わず『ごちそうさま!』とコメントした。
社交媒體上傳了秀恩愛的照片,我就開玩笑地評論了“ごちそうさま!”。