表示離說話人較遠、靠近聽話人的地方。用於指示聽者附近的位置(例如“放在那裡”)。
その箱をそこに置いてください。
請把那個箱子放在那裡(靠近你那邊)。
そこ、立たないで。危ないよ。
別站在那裡,很危險。
鍵はそこにありますよ。
鑰匙在那裡。
指先前提到的地點或處所,即“那個地方”。
昨日行った店、そこは料理が美味しかった。
我們昨天去的那家店,那兒的料理很好吃。
資料は机の上にある。そこを確認しておいて。
資料在桌子上。請確認那裡。
指剛提到的事或要點,可作“那個(點)”或“於是/那麼”等用法。
彼が遅刻した。そこが一番の問題だ。
他遲到了。那是最大的麻煩。
給料が下がった。そこを改善しないと辞める人が増えるだろう。
工資下降了。如果不改善那一點,辭職的人可能會增多。
古語用法中可當作第二人稱(你),但現代幾乎不用,多見於古文或舊戲劇臺詞中。
古い芝居の台本で『そこ、出でよ』という台詞が残っている。
舊戲劇的劇本中保留有“そこ、出でよ”這樣的臺詞(古語用法)。