副詞,表示某狀態仍在繼續,意思為“仍然/還”。
彼はまだ会社にいる。
他還在公司。
雨はまだ降り続いている。
雨仍在下。
この本はまだ読んでいない。
這本書我還沒讀。
與否定謂語連用表示“還沒(發生)”,相當於英語的'not yet'。
仕事はまだ終わっていません。
工作還沒完成。
彼女はまだ帰ってきていない。
她還沒回來。
バスはまだ来ていないから、もう少し待とう。
公交車還沒來,我們再等一會兒。
用來加強比較,表示“更加/更(還)”。
練習すればするほど、まだ上手になる。
練得越多,越會更好。
その問題は前よりまだ難しくなった。
那個問題比以前更難了。
在某些語境中可表示“至少/相對地”,如“まだまし”(還算好)。
値段は高いが、まだ品質はいい。
價格雖高,但質量還不錯。
まだ小さな問題だから、すぐ直せるだろう。
還只是個小問題,應該能很快修好。
作為準形容詞使用,表示未完成、不完整的狀態;書面語中有時用漢字'未だ'。
この建物はまだ工事中だ。
這棟建築仍在施工中(未完成)。
計画はまだ途中で、最終案が出ていない。
計劃還在進行中,最終方案還沒出來。