照顧、照料或幫助(人、動物或事務);負責管理或給予協助。
毎朝、祖父の薬の世話をしています。
我每天早上照顧祖父吃藥。
子どもの世話をしながら仕事をするのは大変だ。
一邊照顧孩子一邊工作很辛苦。
引っ越しのときは友達に世話になった。
搬家的時候受到了朋友們很多幫助。
ペットの世話を怠ると健康を損なう。
如果不照顧寵物,會影響它的健康。
麻煩、打擾(給別人帶來的負擔);常用於“多此一舉/別管我”的表達中。
そんなことを言われると、余計なお世話だと思う。
被那樣說的話,我覺得是多管閒事。
迷惑をかけてしまい、世話になってすみません。
給你添麻煩了,受你照顧了,抱歉。
子どものことで親に世話をかけている。
因為孩子的事給父母添了很多麻煩。
居中牽線搭橋、推薦或介紹(例如幫忙找工作或引薦)。
先輩の世話であの会社に入社できた。
多虧前輩的引薦,我才進了那家公司。
大学の進路相談で先生に就職の世話をしてもらった。
在大學的職業諮詢中,老師幫我牽線找工作。
彼は地区の行事の世話役を務めている。
他擔任該地區活動的負責人。
日常事務或日常生活中的瑣事;處理日常的事情(有時偏古)。
家事の世話は毎日の積み重ねだ。
家務是每天積累的事情。
高齢の母の生活の世話をする必要がある。
需要照顧高齡母親的日常生活。
店の世話を頼める人がいないと困る。
如果沒有人照看店裡的日常事務就不行。
作為縮略語指“世話物”(sewamono)——江戶時代描寫當代生活的戲劇體裁(專業/歷史術語)。
古典劇の研究で、世話(世話物)の特徴を調べた。
在古典戲劇研究中,我研究了世話物的特點。