仕方のない

しかたのない
其他寫法: 仕方の無い
頻率:

1無可奈何的、無法避免的情況,與“仕方がない”同義。

表達名詞或動詞作前置修飾語

例句

今日は台風で電車が止まった。遅刻するのは仕方のないことだ。

今天台風導致電車停運,遲到是沒辦法的事。

彼の病気のために出席できないのは仕方のないことだ。

他因病不能出席,這是無可奈何的。

結果が思わしくなくても、やれることはやったなら仕方のない。

結果不理想,但只要已經盡力了也是無可奈何的。

2無意義的、徒勞的,常以“〜ても仕方のない”的形式出現,表示“……也沒有用”。

表達名詞或動詞作前置修飾語

例句

今さら謝っても仕方のないことだから、次に生かそう。

現在再道歉也沒用,不如吸取教訓下次再做得更好。

間に合わないなら急いでも仕方のない場合もある。

如果趕不上,有時再著急也沒用。

3用來形容令人頭疼、無可救藥的人或事(如“沒辦法的傢伙”)。

表達名詞或動詞作前置修飾語

例句

あいつは仕方のないやつで、注意しても同じことをする。

那傢伙真沒辦法,勸了也還是犯同樣的錯。

子どもの失敗は仕方のないことだと受け入れよう。

要接受孩子的失誤是無法避免的事實。

4以“〜て仕方のない/〜で仕方のない”的形式,表示難以忍受的強烈情感或欲求(如“非常想見”)。

表達名詞或動詞作前置修飾語

例句

彼に会いたくて仕方のない気持ちが抑えられなかった。

我無法抑制非常想見他的心情。

眠くて仕方がないので、今日は早く寝ます。

困得實在受不了,今天早點睡。