在某物或建築物前方的位置(例如:在房子前、學校前)。
家の前に大きな木が立っている。
房子前面有一棵大樹。
駅の前で待ち合わせしましょう。
我們就在車站前面碰頭吧。
ビルの前に広告の看板がある。
大樓前面有一個廣告牌。
時間上的“以前、之前”。可用於表示“分鐘前、年前”等,或表示先前發生的事。
3年前に日本へ来ました。
三年前我來到日本。
映画は10分前に始まった。
電影十分鐘前開始了。
前に言ったように、明日は休みです。
像之前說的,明天放假。
事物的前端或前部(例如:隊伍的前頭)。
列の前に並んでいる人が先に入場します。
排在隊首的人先入場。
チームの前でキャプテンが挨拶した。
隊伍前面隊長致了辭。
教室の前に黒板があります。
教室前面有黑板。
向前;在前面(如“向前走”)。
もっと前に進んでください。
請再往前走一點。
彼はチームを前に出した。
他把球隊推到了前面。
前に出て発表してください。
請到前面發言。
在別人面前;在某人面前(做某事時可被對方看到)。
彼の前で恥をかきたくない。
我不想在他面前丟臉。
先生の前で答えを言った。
我在老師面前回答了問題。
子どもの前で喧嘩をしないでください。
請不要在孩子面前吵架。
“前〜”的形式表示之前或先前的事物,例如“前一頁”“上半場”“上次”。
前ページを見てください。
請看上一頁。
前回の会議で決まったことを復習しよう。
讓我們複習一下上次會議決定的事項。
試合は前半が終わったところだ。
比賽剛結束上半場。
作為字尾表示份量或份額(例如:二人前=兩人份),也用於構成“一人前”等表示稱職的詞。接在名詞或動詞ます形詞幹後。
カレーを二人前お願いします。
請給我兩人份咖哩。
彼はまだ一人前の料理人ではない。
他還不算是合格的廚師。
身體或衣物的前部(例如:外套或和服的前面,胸部附近)。
上着の前をボタンで留めてください。
請用紐扣扣好外套的前面。
着物の前をきれいに合わせるのが難しい。
把和服的前襟整理得整齊很難。
俗稱,指生殖器或下腹部(口語用,可能較粗俗)。
日本語では俗に『前』が陰部を指すことがあるので注意が必要だ。
在日語中“前”有時俗稱指陰部,所以要注意。
下着がずれて前が見えてしまった。
內衣滑了,前面露出來了。
口語中有時用“前”指犯罪記錄或前科。
彼について『前がある』という噂がたっている。
有傳言說他有前科。
その話は前を隠すための嘘かもしれない。
那個說法可能是為了掩蓋前科而撒的謊。