1位於物體或建築物正面的位置,以「〜の前」的形式表示空間上的前方,如房子前、車站前。
家の前に大きな木が立っている。
房子前面立著一棵大樹。
駅の前で待ち合わせしましょう。
我們在車站前面碰頭吧。
コンビニの前に自転車を止めた。
我把腳踏車停在了便利商店前面。
2時間上更早,即以前、之前。用於「3年前」「10分前」等,或「前に〜した」表示先前發生的事。
3年前に日本へ来ました。
三年前我來到了日本。
映画は10分前に始まった。
電影十分鐘前開始了。
前に言ったように、明日は休みです。
像之前說的,明天休息。
3事物或隊列的前端、正面部分,與後方相對,如隊伍的前頭、教室的前面。
列の一番前に並んでいた。
我排在隊伍的最前面。
教室の前に黒板があります。
教室前面有黑板。
バスでは前のほうの席に座った。
在公車上我坐了前面的座位。
4向前的方向,如「向前走」「往前出」中表示前進方向的前。
もっと前に進んでください。
請再往前走一點。
名前を呼ばれたら一歩前に出てください。
被叫到名字後請向前邁一步。
信号が青になり、車が前に動き出した。
號誌變綠,車子開始向前移動。
5在別人面前,以「〜の前で」的形式表示在他人注視下做某事。
彼の前で恥をかきたくない。
我不想在他面前丟臉。
大勢の人の前で発表するのは緊張する。
在很多人面前發表講話讓我很緊張。
子どもの前で喧嘩をしないでください。
請不要在孩子面前吵架。
6以「前〜」的連體形式表示前一個、之前的事物,如前一頁、上半場、上次。
前ページを見てください。
請看上一頁。
前回の会議で決まったことを復習しよう。
我們來複習一下上次會議決定的事項。
試合は前半が終わったところだ。
比賽剛打完上半場。
7(字尾)接在名詞或動詞ます形後表示份量、份數,如二人前(兩人份),也構成一人前(夠格、獨當一面)。
カレーを二人前お願いします。
請給我兩人份咖哩。
彼はまだ一人前の料理人ではない。
他還不是一個獨當一面的廚師。
8身體或衣物的前部,指外套、和服的前面或胸口一帶。
上着の前をボタンで留めてください。
請用鈕扣扣好外套的前襟。
着物の前をきれいに合わせるのは難しい。
把和服的前襟對整齊很難。
9俗語中委婉指陰部、下腹部的說法,語感較隨便、粗俗。
彼は慌ててタオルで前を隠した。
他慌忙用毛巾遮住下身。
10俗語中指前科、案底(過去的犯罪記錄),常用「前がある」的說法。
あいつは前があるらしいから気をつけろ。
那傢伙好像有前科,你要小心。
一度前がつくと、就職が難しくなる。
一旦有了案底,找工作就變難了。