1學習,透過學習和練習來掌握知識或技能。不僅指學校學科的學習,還廣泛用於語言學習、考證、興趣愛好、為工作而學技能等場合,常以「日本語を勉強する」「試験勉強」「独学で勉強する」等形式出現。既可作名詞,也可作サ変動詞「勉強する」使用。
毎日2時間、日本語の勉強をしています。
我每天學習兩個小時的日語。
来週の試験のために、図書館でずっと勉強していた。
為了下週的考試,我一直在圖書館裡讀書。
母に「もっと勉強しなさい」と言われた。
媽媽對我說「再用功一點」。
彼はプログラミングを独学で勉強して、エンジニアになった。
他自學了程式設計,最後當上了工程師。
勉強しても勉強しても、覚えることが多すぎて追いつかない。
不管怎麼用功學,要記的東西太多了,跟不上。
2勤勉、刻苦努力的態度。這種用法稍顯老派,現代日語中更多以「勉強熱心」「勉強家」等複合形式出現,單獨用「勉強」表示「勤奮」之意主要見於書面或較正式的語境。
彼は若い頃から勉強を怠ったことがないという。
據說他從年輕時起就從不懈怠用功。
苦しいときこそ、地道な勉強が物を言う。
越是艱難的時候,踏實努力的功夫越能見真章。
3從經歷或事件中獲得的教訓、領悟。常用於「いい勉強になった」(真是上了一課/長了見識)、「高い勉強代を払った」(付了昂貴的「學費」)等表達。指的是從現實經歷(尤其是失敗或意外)中獲得的體會,而不一定是教科書式的學習。
今回の失敗はいい勉強になりました。
這次失敗讓我真的學到了東西。
海外で一人暮らしをしてみて、本当にいい勉強になった。
在海外獨自生活了一段時間,真的讓我學到了很多。
騙されて50万円失った。高い勉強代だった。
被騙了,損失了五十萬日圓,是一筆昂貴的學費。
4商業場合的口語用法,指賣方給客人打折或附送一些東西,讓價格更優惠。典型說法是賣方說「勉強します」「勉強しておきます」(我給你便宜一點),客人也可以反過來說「もう少し勉強してくれませんか」(能不能再便宜一點)。在電器行、個人商店、中古車行等可以議價的場所最常聽到。
まとめて買っていただけるなら、もう少し勉強しますよ。
如果您一起買的話,我可以再幫您算便宜一點。
「現金払いだったら、もう少し勉強できませんか?」と店長に頼んでみた。
我跟店長說:「如果付現金的話,能不能再算便宜一點?」