噂をすれば影が射す

うわさをすればかげがさす
其他寫法: 噂をすれば影がさす
頻率:

1諺語,意思是正談論某人時,那個人就會出現,相當於英語的'speak of the devil'。有寫法差異,如'影が射す'或'影がさす'。

表達一類動詞諺語

例句

「噂をすれば影が射すね」と言った瞬間、ちょうど彼がドアを開けて入ってきた。

我說“說曹操曹操到”的那一刻,他正好開門進來了。

会話で誰かの名前が出たら、その人から電話が来るなんて、まさに噂をすれば影が射すだ。

談話中提到某人,然後那人打電話來,真是應了那句‘說曹操曹操到’。

昔からあることわざで、軽い驚きを表す場面でよく使われる表現だ。

這是句自古流傳的諺語,常用來表示輕微的驚訝。