安全;沒有危險或問題。也用於表示身體或情況良好、沒問題。
怪我はないって?うん、大丈夫だよ。
沒受傷嗎?嗯,沒事。
今日の飛行機は大丈夫で、予定通りに着きます。
今天的航班沒問題,會按計劃到達。
お母さん:お腹が痛いって? 子:大丈夫、もう治った。
媽媽:肚子疼嗎? 孩子:沒事,已經好了。
その書類は大丈夫かどうか、もう一度確認してください。
請再確認一下那個檔案是否沒問題。
作為副詞用時表示“確實、無疑”(此用法在現代口語中較少見)。
その計画は大丈夫に見えるが、詳しく検討する必要がある。
那個計劃看起來沒問題,但需要詳細審查。
口語中的感嘆詞,用來表示拒絕或放心(如“不要了”“我沒事”“不用了”)。
コーヒーいる? いい、いい、大丈夫。
要咖啡嗎? 不用了,不用了,我沒事。
手伝おうか? 大丈夫、一人でできるよ。
要我幫忙嗎? 不用了,我一個人能行。
心配しないで。大丈夫、問題ないよ。
別擔心。沒事,沒問題。
(古語)名詞用法,指‘出色的男子’或‘英武之人’(古典或文學用法)。
古い物語には、大丈夫が武勇を誇る場面がある。
古老的故事中,有描寫英武之人誇耀武勇的場面。