1日常飲用、烹飪、洗滌等使用的普通水(訓讀為「みず」)。在日語中,「水」特指涼水或常溫水,與「お湯」(熱水)相區別。
すみません、お水を一杯ください。
不好意思,請給我一杯水。
のどが渇いたから、冷たい水を飲んだ。
口渴了,所以喝了點涼水。
お湯ではなく、水で顔を洗ってください。
請用涼水洗臉,不要用熱水。
毎朝、起きたらまず水を一杯飲むようにしている。
我每天早上起床後,先喝一杯水。
この川の水はとてもきれいだ。
這條河的水很乾淨。
2泛指液體,或體內、植物內累積的水分(不一定是純水)。
ひざに水がたまって、歩くと痛い。
膝蓋裡積了水,走路時會痛。
植物は根から水を吸い上げて葉まで運ぶ。
植物透過根部吸水,再輸送到葉子。
やけどのあとに水ぶくれができてしまった。
燙傷之後起了水泡。
3洪水、浸水時的水;指作為災害湧入房屋或土地的水。
大雨で川があふれ、家の中まで水が入ってきた。
大雨導致河水溢出,水都灌進了屋裡。
水が引くまで避難所で待つしかない。
只能在避難所等到水退去。
4相撲中比賽前遞給力士漱口的水,正式名稱為「力水(ちからみず)」。
力士は土俵に上がる前に水をつけた。
力士在登上土俵前接過了水。
5相撲中當比賽長時間未分勝負時,由行司宣佈的中斷休息,稱「水入り(みずいり)」,之後重新開始。
大一番が長引き、ついに水が入った。
重頭比賽遲遲不分勝負,最終被宣佈中斷(水入り)。