1(物體、表面、衣物等)被泥、油、食物、灰塵等弄髒,外觀變髒。是日常生活中最常用的用法,主語為被弄髒的物體,自動詞;對應他動詞為「汚す(よごす)」。同字讀作けがれる時,則帶有宗教、儀式上「變得不潔」的更沉重含義。
雨で靴がすっかり汚れてしまった。
鞋子被雨弄得髒兮兮的。
テーブルがしょうゆで汚れているから、拭いておくね。
桌子被醬油弄髒了,我擦一下。
子供が外で遊んで帰ってくると、服がすぐ汚れる。
孩子在外面玩了一圈回來,衣服馬上就髒了。
油で手が汚れたので、石鹸でしっかり洗った。
手沾了油,用肥皂好好洗了一下。
白いシャツは一度着ただけでも襟が汚れる。
白襯衫只穿一次領口就會髒。
2(名譽、名聲、心靈等抽象事物)受到損害、變得汙濁。是物理意義的比喻引申,用於「名誉が汚れる」「心が汚れる」等社會、道德層面。當語義帶有更沉重的宗教或精神「不淨」色彩時,則讀作けがれる。
スキャンダルで会社の名前が汚れてしまった。
醜聞讓公司的名聲蒙上了汙點。
お金のために友達を裏切るような人は、心が汚れている。
為了錢出賣朋友的人,心已經髒了。
不正に手を染めて、彼のこれまでの経歴は汚れた。
捲入不法之事,讓他至今的履歷也蒙上汙點。