1出色、漂亮、令人稱讚(ナ形容詞)。現代多用於「結構なお品」「結構なお点前」等較鄭重的固定說法。
結構なお品をいただき、ありがとうございます。
承蒙贈送如此精美的禮物,非常感謝。
お茶会で「結構なお点前でした」と挨拶した。
在茶會上致辭說「您的點茶手法真是出色」。
庭から海が見える、結構なお住まいですね。
從庭院能看到海,真是很好的住所呢。
2表示「足夠、令人滿意、沒問題」的ナ形容詞。如「これで結構です」,用於接受對方的提議等。
お支払いは現金で結構です。
用現金支付就可以了。
日程はこれで結構ですので、進めてください。
日程這樣就可以了,請繼續推進。
「サイズはこちらでよろしいですか?」「はい、結構です。」
「這個尺寸可以嗎?」「嗯,可以。」
3表示「不需要更多、婉拒」。如「もう結構です」,常用於禮貌地謝絕。因與「接受」之意易混,需靠語氣和語境區分。
「コーヒーのおかわりはいかがですか?」「いえ、もう結構です。」
「要再來一杯咖啡嗎?」「不,不用了,謝謝。」
ご丁寧な説明は結構です。要点だけ教えてください。
詳細的說明就不必了,請只告訴我要點。
その話はもう結構だ。聞きたくない。
那件事夠了,我不想再聽了。
4副詞,表示「相當、比想像的更…」的程度。口語中極常用,如「結構いい」「結構大変」。
この店のラーメン、結構おいしいよ。
這家店的拉麵挺好吃的喔。
駅から結構歩くから、早めに出よう。
從車站要走挺遠的,早點出發吧。
簡単そうに見えて、結構難しかった。
看起來簡單,其實相當難。
彼、見た目によらず結構やさしいんだよ。
別看他外表那樣,其實人挺溫柔的。
5建築物或事物的結構、構造。屬古舊、書面的說法,現代通常用「構造」。
古い寺院の結構は、当時の高度な建築技術を物語っている。
古老寺院的結構,訴說著當時高超的建築技術。