給別人傳話或託人帶話的內容,“言付け(ことづけ)”指口信、傳話,也可用動詞“言付ける”。
お母さんに『遅くなる』とだけ言付けて出かけた。
我出去時只跟媽媽交代了“會晚一點”。
受付に言付けを残して、先に会議室へ入った。
我在接待處留下口信,先走進了會議室。
彼は上司に言付けを頼まれ、伝言を届けた。
他被上司委託帶個口信,已把話傳達了。
(古義)也指藉口或託辭,現在這種用法較老式。
言付けを理由に家を出たが、本当は友人に会いに行った。
他找藉口離家,實際上是去見朋友。