1越過某地、邊界或時期到達另一側。可用於山、川、國境等具體地點,也用於年份、期間等時間段「跨過到另一邊」的意象。比喻意義如克服困難也屬此類。此義習慣寫作「越える」。
国境を越えるにはパスポートが必要だ。
越過國境需要護照。
峠を越えると、急に視界が開けた。
翻過山口後,視野頓時開闊了起來。
厳しい冬を越えて、ようやく春が来た。
熬過嚴冬,春天終於來了。
彼は数々の困難を越えて、ついに夢を実現した。
他克服了重重困難,終於實現了夢想。
2數量、水準、標準等超過某一數值或限度。如「100人を超える」(超過100人)、「予想を超える」(超出預期)、「限界を超える」(超過極限)。此義習慣寫作「超える」(也有人寫「越える」,但現代規範以「超える」為主)。
今年の参加者は予想を大きく超え、500人に達した。
今年的參加者遠超預期,達到了500人。
この映画は公開二週間で興行収入が十億円を超えた。
這部電影上映兩週票房就超過了10億日元。
練習で自分の限界を超えるのは簡単ではない。
在練習中超越自我極限並非易事。
彼の演技は私たちの想像をはるかに超えていた。
他的演技遠遠超出了我們的想像。
気温が35度を超える日が続いている。
氣溫超過35度的日子還在持續。