1度過(時間);過(日子)。表示花費時間或過某種生活。
週末は家でゆっくり過ごした。
週末我在家好好地度過了。
彼女は平和な日々を過ごしている。
她過著平靜的日子。
留学中は忙しかったが、貴重な経験を過ごした。
留學期間很忙,但經歷很寶貴。
時間を無駄に過ごさないように気をつけている。
我儘量不把時間浪費掉。
2(較舊的用法)過度做某事,尤指喝得過多。現代日語通常用「飲み過ぎる」。
昔の文では、『夜ごと酒を過ごす』と書かれていることがある。
在古書裡有時會寫到“夜夜過量飲酒”之類的說法。
(注)現代会話では「酒を飲み過ぎる」を使うのが自然です。
(注)現代會話中用“酒を飲み過ぎる”更自然。
3照顧;供養。(古語/書面語用法,現代幾乎不用)
古い記録には、長男が両親を過すと記されていることがある。
古記錄中有時記載長子供養父母。
4接在動詞-masu形詞幹之後,構成表示“做得過分/超過(預定時間)”的複合動詞(例如:寢過ごす)。
うっかり寝過ごして始発に乗り遅れた。
不小心睡過頭,錯過了首班車。
彼は飲み過ごして終電を逃した。
他喝過頭錯過了末班車。
映画に夢中で降りる駅を寝過ごした。
太入神看電影,睡過站了。
5接在動詞-masu形詞幹之後,表示“對……視而不見/不加干涉”的含義(例如:見過ごす)。
問題点を見過ごしてはならない。
不能忽視這些問題。
彼は部下のミスを見過ごすことが多い。
他常常對下屬的錯誤視而不見。
不正を見過ごすわけにはいかない。
不能對不正之事置之不理。