1兩物之間的空間、縫隙或距離 —— 最基本的物理用法。
机と壁の間に本が落ちている。
書掉在桌子和牆之間。
二つの建物の間に細い路地がある。
兩棟樓之間有一條狹窄的小巷。
棚と棚の間に少し隙間ができている。
架子和架子之間留有一點縫隙。
2某事件持續的時間段。以「〜の間 / 〜の間に」的形式表示「在……期間一直」或「在……期間的某個時刻」,是N4水準的重要句型。
授業の間は携帯電話の電源を切ってください。
上課期間請把手機關機。
旅行の間、猫は友達に預けた。
旅行期間我把貓託給了朋友照看。
母が買い物に行っている間に、宿題を終わらせた。
趁媽媽去買東西的時候,我把作業做完了。
若い間にいろいろなことに挑戦したほうがいい。
趁年輕的時候多挑戰各種事情比較好。
3用於兩者之間的位置關係、對比或交易。物理空間「之間」的抽象延伸,強調對象限於雙方。
山田さんと田中さんの間で意見が対立した。
山田先生和田中先生之間意見對立。
2校の間で交換留学が行われている。
兩所學校之間正在進行交換留學。
親会社と子会社の間で契約が結ばれた。
母公司和子公司之間簽訂了合同。
4在群體內部「在……之中」的意思。以「〜の間で」形式表示傳言、流行、意見在群體中擴散。義項3針對雙方,此義針對多數群體。
村人の間でその噂が広まった。
這個傳言在村民之間傳開了。
若者の間でこのアプリが流行している。
這款應用在年輕人中很流行。
ファンの間ではすでに有名な話だ。
在粉絲之間已經是眾所周知的話題了。
5雙方之間的關係或聯絡。常以「〜の間の関係」「〜の間がうまくいく/こじれる」等形式表示人際、國家、組織之間的關係。
両国の間の関係はようやく改善してきた。
兩國之間的關係終於有所改善。
親と子の間の信頼を築くことが何より大切だ。
最重要的是建立父母與子女之間的信任。
あの二人の間はうまくいっていないらしい。
那兩個人之間的關係好像不太順利。
6兩端之間的中間點、折衷或平均位置。常用「間をとる」表示折衷或妥協。
双方の意見の間をとって、妥協案を出した。
我們在雙方意見之間取了折衷,提出了妥協方案。
駅と大学の間あたりのカフェで待ち合わせよう。
我們在車站和大學中間附近的咖啡店見面吧。
7(古語,僅限あいだ讀法)表示原因的連詞用法,意為「因為/由於」。現代日語中完全不再使用,僅見於古文、能樂、近世文獻。