日本では、毎日の食事に箸を使います。ご飯も、肉も、魚も、箸だけで食べることができます。フォークやナイフより、箸のほうがずっと便利だと思う人も多いでしょう。
在日本,人们每天吃饭都用筷子。 米饭、肉、鱼,只用一双筷子就能吃。 比起刀叉,很多人觉得筷子方便得多。
でも、箸の使い方には大切なルールがいくつかあります。食事の前に、子供は家族から少しずつ習います。最初は上手にできませんが、毎日練習しながら、だんだん覚えていきます。
不过,筷子的用法有几条很重要的规矩。 吃饭之前,孩子会从家人那里一点一点地学。 一开始用得不好,但每天一边练习一边慢慢就记住了。
例えば、ご飯に箸をまっすぐ立ててはいけません。これは立て箸と言って、お葬式の時にだけする形だからです。それから、箸から箸へ食べ物を渡してもいけません。これも箸渡しと言って、お葬式を思い出させるので、してはいけないマナーです。
比如,不可以把筷子直直地插在米饭里。 这种姿势叫做「立箸」,只有在葬礼上才会这么做。 另外,也不可以把食物从一双筷子直接传到另一双筷子上。 这叫做「箸渡」,因为会让人联想到葬礼,所以是绝对不能做的礼节。
ほかにも気をつけなければならないことがあります。箸で人やお皿を指さないでください。箸でお茶碗やお皿を動かしたり、食べ物を遠くから刺したりするのも失礼です。渡し箸、つまりお茶碗の上に箸を置くのもよくないと言われています。
还有其他必须注意的事。 请不要用筷子指人或盘子。 用筷子去拨动碗或盘子、远远地把食物刺起来,也都是失礼的行为。 所谓的「渡箸」,也就是把筷子横搁在碗口上,据说也是不好的习惯。
外国の人がレストランで小さい間違いをしても、お店の人はたいてい優しいです。「気にしないでください」と笑ってくれることが多いから、あまり心配しなくてもいいです。でも、家族や友達の家で食事をする時は、もう少し気をつけたほうがいいでしょう。
外国客人在餐厅里出一点小错,店里的人通常都很客气。 他们常常会笑着说「请不要在意」,所以不必太紧张。 不过,到家人或朋友家里吃饭的时候,最好稍微多留心一些。
箸のマナーは、ただのルールではありません。一緒に食事をする人を大切にする気持ちです。日本に行く前に、少しだけ練習してみてください。きっと、ご飯がもっとおいしく感じられると思います。
筷子的礼仪并不只是规则。 它是一种珍惜共同用餐的人的心意。 去日本之前,请稍微练习一下。 我想,饭菜一定会让你觉得更加美味。