1(文言、古语)接在动词或形容词未然形后,表示推测或可能性的助动词。多见于书面语或古风表达。
その知らせは本当であろう(文語では「あらう」)と私は考えた。
我觉得那条消息大概是真的(文言中可写作“あらう”)。
古い日記には「今日は雨ならう」と書かれていた(古い書き方)。
古日记中写着“今日は雨ならう”(古体用法,意为今天大概会下雨)。
2表示意志、打算的助动词;用于表达说话人的意图或决心。现代日语多用其他表达,单独使用较少见。
ここで休まず、先へ進もう(口語では「進もう」=意志・勧誘)/古い表記では「進まう」となることがある。
不要在这里休息,往前走吧(口语“進もう”表示意志/邀请);旧写法有时写作“進まう”。
3表示邀请的用法。现代日语中通常用“〜よう”或“〜ましょう”等来表达,单用“〜う”较少。
昔の戯曲では仲間を誘う台詞に「行かう」といった形が見られる(古い表現)。
在旧戏剧中可见用来邀请同伴的台词写作“行かう”(古体,意为“我们走吧”)。