お手柔らかに

おてやわらかに
其他写法: 御手柔らかに
频率:

1请求别人手下留情、从轻对待的礼貌用语。可用于字面或比喻场合(比赛、评审、争论等),表示“别太严格/用力”。

副词

例句

初めての対戦で『お手柔らかにお願いします』と相手に言った。

第一次对战时我对对手说了句“请手下留情”。

面接官に『お手柔らかにお願いします』と言うのは場違いだから、代わりに丁寧な挨拶をしよう。

对面试官说“请手下留情”不合适,还是用恰当的礼貌问候比较好。

冗談で『お手柔らかにね』と言ってから腕相撲を始めた。

开玩笑地说了句“手下留情啊”后,我们就开始掰手腕了。

2表示“别对我太严格/手下留情”的表达。常作为请求或开场用语,语体可从随意到礼貌不等。

表达

例句

新人の挨拶で『これからよろしく、お手柔らかにお願いします』と言った。

作为新人的问候,我说了句“今后请多关照,手下留情”。

撮影初日、監督に向かって『お手柔らかにお願いします』と軽く頭を下げた。

拍摄第一天我向导演轻轻鞠躬并说了句“请手下留情”。