せっかく

其他写法: 折角, 切角
JLPT:N2
频率:

1表示好不容易付出努力或費心得到的機會、行為,常帶有遺憾或惋惜的語氣(“好不容易……卻……”)。

副词名词通常只用假名书写

例句

せっかく来たのに、店が閉まっていた。

好不容易來了,店卻關門了。

せっかく作ったのに、誰も食べてくれなかった。

好不容易做了,卻沒有人吃。

せっかくのチャンスを逃さないでください。

請不要錯過這個來之不易的機會。

2(較文語或罕見)指珍貴、難得或期待已久的事物或機會。

可接「の」的名词通常只用假名书写

例句

せっかくの機会を無駄にしてはいけない。

不要浪費這個難得的機會。

せっかくの品だから、大切に保管しておこう。

因為是難得的東西,要好好保存。

3(罕見)表示慷慨、親切的性格,為較少使用的古風用法。

可接「の」的名词通常只用假名书写

例句

せっかくな計らいに、みんな感謝した。

大家都很感謝這個體貼的安排。

4作為副詞使用,表示“特意、特別”的意思,常暗含為某種緣故而特意去做。

副词通常只用假名书写

例句

今日はせっかくの誕生日だから、外で食事しよう。

既然是特別的生日,就到外面吃飯吧。

せっかく用意したプレゼントを見せてあげた。

我把特地準備的禮物給他們看了。

词汇关系

同义词