表示感谢的非正式/简短用语(谢谢)。
どうも、手伝ってくれて助かったよ。
谢谢你,帮了我大忙。
荷物を受け取って『どうも』と言った。
收到行李后,我说了句“谢谢”。
別れ際に『どうも』とだけ言って立ち去った。
临别时他只是说了句“谢谢”就走了。
表示加强语气的副词,用于道歉或感谢(如“非常抱歉”、“非常感谢”)。
遅れてしまい、どうも申し訳ありませんでした。
来晚了,真的很抱歉。
プレゼントを渡して『どうもありがとう』と言った。
递上礼物并说了句“非常感谢”。
相当;非常(用于强调程度)。
彼はどうも頭がいいらしい。
他看起来相当聪明。
その料理はどうも評判がいい。
那道菜好像评价很高。
不知为何;莫名其妙地(用于原因不明但有某种感觉或观察时)。
今日はどうも調子が出ない。
今天莫名其妙地提不起精神。
彼の話はどうも信用できない。
他的说法总觉得不可信。
无论如何(表示无论怎样努力也改变不了结果)。
説明してもどうも納得してくれない。
无论怎么解释,他都不太能接受。
どうも会議の日程が合わなくて参加できないようだ。
看来无论如何日程都凑不开,无法参加。
打招呼/道别(随意的问候或告别用语)。
店員に入ったときに『どうも』と言った。
进店时我说了句“您好”。
帰るときに同僚に『どうも、お先に』と言って出た。
离开时我对同事说了句“先走了”,就走了。