1粗心、鲁莽的样子;形容做事不谨慎、不加考虑。
滅多なことを言うと人を傷つけることがある。
说话轻率有时会伤害别人。
彼は滅多に危ない橋を渡るような真似はしないが、今日は無茶をした。
他平常不会做过分鲁莽的事,比如过那座危险的桥,但今天他冲动了。
滅多な行動は後悔のもとになるから、よく考えてから決めよう。
鲁莽的行为会带来后悔,做决定前要好好考虑。
2通常与否定一起使用(如「滅多に〜ない」)表示“很少、不常”;单独时可表示“普通、平常”,但通常与否定连用。
この辺でそんな事故は滅多に起こらない。
这种事故在这一带很少发生。
滅多に人前で話さない彼が、今日はずいぶん饒舌だった。
平时很少在人前说话的他,今天却异常健谈。
滅多にあることではないから、写真を撮っておこう。
这种事不常发生,先拍张照片吧。
3作前缀使用时表示过度、无差别地(如:めった打ち、めった切り)。
彼らは敵をめった打ちにしたという報告がある。
有报道说他们对敌人进行了残忍的殴打。
めった切りという表現は、無闇に切りつけるという意味を強調する。
めった切り这个表达强调无节制地进行切割。