1副词,意为「妥善地、恰当地、得体地」。源自形容词「よろしい」的连用形,多见于正式书面语和固定搭配,例如「よろしく取り計らう」「よろしくご検討ください」。日常口语中单独使用较少。一般写作假名。
この件は現場の判断でよろしく取り計らってください。
这件事请由现场人员酌情妥善处理。
ご多忙のところ恐縮ですが、よろしくご検討くださいませ。
百忙之中打扰,还请您妥善考虑。
事情をよろしくわきまえて対応してくれた。
他充分理解情况,妥善地做出了应对。
2用作问候或请求的固定表达。以「よろしくお願いします」的形式广泛用于自我介绍、拜托、道别等场合,表示请求对方关照、协助。以「〜によろしく」的形式则表示「请代我向〜问好」的传话用法。是日语学习中最早学到的基本表达之一。一般写作假名。
はじめまして、田中と申します。どうぞよろしくお願いします。
初次见面,我叫田中。请多关照。
来週からこのチームに加わります。よろしくお願いします。
我下周开始加入这个团队,请多多关照。
お母さんによろしくお伝えください。
请代我向你母亲问好。
じゃあ、後はよろしく!
那么,剩下的就拜托你了!
今年もよろしくお願いいたします。
今年也请多多关照。
3以「〜よろしく」的形式表示「就像〜一样、宛如〜似的」。把行为或样子比作前面提到的名词,多用于书面或文学风格的表达。
彼は王様よろしく上座にどっかりと腰を下ろした。
他像国王一样大模大样地坐到了上座。
課長は探偵よろしく事件の細部まで質問してきた。
课长像侦探一样追问案件的每一个细节。
子どもたちは小さな大人よろしく落ち着いて席に着いた。
孩子们像小大人一样安静地坐到了座位上。
4在「よろしく〜べし」结构中,表示「应当〜、理当〜」的古风文言用法。在现代口语中几乎不用,多见于汉文训读风格或古典文献。
学ぶ者はよろしく古典をひもとくべし。
求学者理当研读古典。