1古语中作为助动词(相当于古汉字写法的'む'),表示推量(“大概/可能”),多见于古文或书面语。
明日は晴れん、と古い日記に記してある。
老日记上写着“明天大概晴”。
彼は来られんと信じていた。
他相信他大概来不了。
2古语中表示意志或打算的助动词(相当于古时的'む'),表示“将要/打算”。
我行かん、という覚悟を固めた(古文的表現)。
我下定决心“我要去”(古文式表述)。
若者は新しい道を拓かんとする気概があった。
年轻人有开辟新道路的气概(有意志去做)。
3古语中表示希望别人为说话人做某事(类似“要是……就好了”),现代几乎不见。
誰か助けてくれんものかと祈るのみだった(古文調)。
我只能祈祷会有人来帮我(古文语气)。
あの時、来てくれんであったらと語る古老の話が残る。
仍有老故事说“要是那时他来了就好了”(古语表述)。