1(俗语)打一拳、打一下;给对方一记打击。属于口语且粗鲁的表达,请注意使用情境。
彼は殴られて怒り、一発かましてやったと話していた(口語・粗野)。
他说他被打后很生气,回敬了一拳(口语,粗俗)。
酔った男が店員に一発かましたため、警察が来た。
一名醉汉对店员动了一拳,于是警察来了。
暴力的な表現なので、場面によっては『一発殴る』など別の言い方に替えた方がいい。
这是暴力性的表达,视场合最好改用比如『打一拳』之类的说法。
2(俗语)恐吓、威胁对方,使其服从或沉默;也可引申为施加压力或震慑。
彼は部下を黙らせるために、一発かまして態度を示した(比喩的)。
他为让下属闭嘴而摆出一副威压的样子(比喻用法)。
交渉で彼が強硬な態度を取ったのは、相手に一発かますつもりだったからだ。
他在谈判中采取强硬态度,是想给对方施加压力。
昔のヤンキー言葉で、今はあまり公の場で使わない方がいい表現だ。
这是过去的不良少年用语,现在最好不要在公共场合使用。