1表示某物、某地、某人、某集团的「方向、一侧、立场」之意。既用于空间位置,如「右側(右边)」「窓側(靠窗)」,也用于立场或阵营,如「会社側(公司一方)」「反対側(对方)」。作接尾辞「〜側」使用极其常见。现代主要读作「がわ」;古读「かわ」如今几乎不再出现。
歩道は右側を歩いてください。
请靠人行道的右侧行走。
窓側の席を予約しておきました。
我已经预定了靠窗的座位。
今回の問題については、会社側にも責任がある。
这次的问题公司方面也有责任。
ボールは反対側のチームに渡ってしまった。
球被对方球队抢走了。
どんな時もあなたの側に立つよ。
无论何时我都站在你这边。
2指(钟表等)外壳的古老用法。现代日语通常用「ケース」「本体」称之,「側」此义仅在钟表修理或古董行业的行话中略有保留。读作「がわ」,旧时亦读「かわ」。
懐中時計の側が傷ついていたので、職人に磨いてもらった。
怀表的外壳被划伤了,请师傅打磨了一下。
古い金時計の側には細かな彫刻が施されていた。
古老的金表外壳上刻有细致的雕花。