前后;表示物体的前面和后面(方位关系)。
車の前後にコーンが置かれている。
车的前后放着路锥。
写真は前後がわかりにくいので、矢印で向きを示してください。
照片很难分清前后,请用箭头标出方向。
列車の前後で乗客の出口が違う。
列车的前后乘客出口不同。
时间上的前后;指某一事件发生前后的一段时间。
事故の前後は駅の周辺が大混雑していた。
事故发生的前后,车站周边非常拥挤。
会議の前後に資料を配布します。
会议的前后会发放资料。
引っ越しの前後は荷物の整理で忙しい。
搬家的前后要忙着整理行李。
接在数量、时间、年龄等之后,表示“大约、前后”(例如:10分钟前后)。
会議は30分前後で終わる予定です。
会议预计在大约30分钟前后结束。
参加者は20人前後になりそうだ。
参加者大约在20人前后。
彼は年齢的に三十代前後に見える。
他看起来年龄大约在三十多岁前后。
顺序或前后关系;指事件或段落之间的先后联系和脉络。
文章の前後関係を確認して意味を取り直した。
确认了文章的前后关系后重新理解了意思。
発言の前後を聞けば、誤解が解けることが多い。
听清发言的前后通常能化解误解。
后果;指某一事件引起的结果或影响。
その決定の前後で会社の業績に大きな差が出た。
那个决定前后公司业绩出现了很大差异。
ミスの前後にはフォローが必要だ。
错误发生前后都需要跟进处理(即处理其后果)。
就在……的时候;指某事件的前后时刻附近。
出発の前後に雨が降り出した。
在出发前后就开始下雨了。
試験の前後は勉強に集中していた。
考试前后我都专心学习。
前后颠倒;顺序或位置发生倒置的状态。
説明の順番が前後して、聞いていた人が混乱した。
说明的顺序前后颠倒,听的人感到困惑。
時系列が前後しているので、データを整理し直してください。
时间顺序前后错乱,请重新整理数据。
同时发生;两件或多件事在时间上前后发生或重叠(常以「前後して」使用)。
別のトラブルが前後して発生し、対応が大変だった。
另一起故障前后发生,应对起来很困难。
新しいシステムの導入と同時期に前後して人事異動があった。
在引入新系统的前后,发生了人事调动。