心里不安、没着落、对未来或结果感到悬而未决的样子。
試験の合否が出ていなくて心もとない。
考试的录取结果还没出来,我感到心神不安。
夜道を一人で歩くのは心もとない。
晚上独自走夜路让人心里发慌。
約束が曖昧で、頼りなくて心もとない。
约定含糊不清、不可靠,让人心里不踏实。
表示不可靠、不稳当或靠不住,常用来形容人或物品。
この古いエレベーターはいつ止まるかわからず心もとない。
这台旧电梯不太可靠,随时可能停下来,让人不放心。
彼の約束の守り方が心もとないので、任せられない。
他常常说话不算数,不可靠,不能把事交给他。
連絡が途絶えがちで心もとない状況だ。
联络经常中断,让人感到不安。
(古语)因忧虑而紧张、急躁、不安定的状态。
出征の日、家族は心もとなくて涙を浮かべた(古風な表現)。
出征之日,家人心情不定、含泪(古风用法)。
(古语)模糊不清、不明确的样子,似乎心中有所挂碍而看不清楚。
霧のため景色が心もとなく見えた(古語的表現)。
因雾气,景色看起来朦胧不清(古语用法)。