谚语,意思是即使是别人留下的或最后剩下的东西也可能带来意想不到的好处;是“残り物には福がある”的另一种说法。
古本市で最後に残っていた本が名作で、まさに残り物に福ありだった。
在旧书市最后剩下的一本书竟然是名著,真是‘剩下的东西有福气’。
夕飯の残り物をアレンジしたら好評で、残り物に福ありだと思った。
把晚饭的剩菜改良了一下很受欢迎,觉得果然剩下的东西有福气。
母はいつも『残り物に福あり』と教えて、食材を無駄にしなかった。
母亲总是教我‘剩下的东西有福气’,不浪费食材。