1不合道理、荒谬;多用于批评难以实现或不讲道理的要求或说法。常用「無茶な〜」「無茶を言う」。
一日で全部覚えろなんて、無茶な話だ。
叫我一天就全部背下来,简直是强人所难。
そんな無茶な要求は、いくら上司でも通らないよ。
那种无理的要求,就算是上司提出来也行不通。
予算もないのに新店舗を出せとは、無茶を言う。
没有预算还要开新店,真是强人所难。
2不顾后果、鲁莽行事;指轻率冒失的行为或态度。多用「無茶をする」。
体調が悪いのに一人で山に登るなんて無茶だよ。
身体不舒服还一个人去爬山,太鲁莽了。
若い頃は無茶をして、よく怪我をしたものだ。
年轻时净干些莽撞的事,经常受伤。
無理に追い越そうとする無茶な運転は事故のもとだ。
强行超车的鲁莽驾驶是事故的根源。
3程度过分、过度、极端;做得超出健康或常理的限度。
無茶なダイエットを続けて、体を壊してしまった。
一直进行过度节食,结果把身体搞垮了。
新人にいきなり無茶な量の仕事をふるのはよくない。
一上来就给新人安排过量的工作是不妥的。
無茶な飲み方をすると、次の日がとてもつらい。
喝酒太过头,第二天会非常难受。
4(关西方言等)副词用法,表示「非常、很」,与「めっちゃ」基本同义,用于轻松的口语。此用法通常用假名书写。
このラーメン、むちゃうまいやん!
这碗拉面超级好吃!
昨日のライブ、むっちゃ盛り上がったで。
昨天的演唱会气氛超嗨的。