(2 条目)
さる
其他读音: サル
其他写法:
JLPT:N3
频率:

1猴子的总称,泛指人类以外的灵长类动物。在日本常特指日本猕猴(Macaca fuscata)。在动物学或新闻报道中常写作片假名「サル」。

名词通常只用假名书写

例句

動物園で猿が木の枝を渡るのを子どもが夢中で見ていた。

孩子们入迷地看着动物园里的猴子在树枝间跳跃。

長野の温泉に入る猿の写真は、海外でも有名だ。

长野温泉中泡澡的猴子的照片,在海外也非常有名。

山道で猿の群れに出くわしたので、急いで車に戻った。

在山路上遇到一群猴子,于是赶紧回到了车上。

ニホンザルは寒さに強く、雪が積もる地域でも平気で暮らしている。

日本猕猴耐寒,即使在积雪的地区也能从容生活。

畑の野菜が猿に荒らされてしまい、農家は頭を抱えている。

田里的蔬菜被猴子糟蹋了,农民们伤透了脑筋。

2贬义俗语,用来轻蔑地称呼狡猾、耍小聪明的人。让人联想到「猿知恵」(小聪明)这种说法。

名词贬义

例句

あいつは上司の前でだけいい顔をする猿だ。

那家伙是个只在上司面前装好人的狡猾家伙。

そんな猿のような浅知恵では、すぐに見透かされるよ。

那种猴子般的小聪明,马上就会被人看穿哦。

3用来轻蔑地称呼对方为「笨蛋」或「乡巴佬」的强烈贬义说法。带有歧视意味,现代通常避免使用。

名词贬义

例句

そんなことも分からないのか、この猿が。

连这种事都不懂吗,你这个笨蛋。

都会人が地方出身者を猿呼ばわりするのは時代錯誤だ。

都市人把乡下出身的人称为「乡巴佬」是过时的做法。

4用来从内侧固定门、纸拉门或防雨窗的横向滑动木制门闩。是传统日本住宅建具中的古老用语。

名词

例句

雨戸を閉めたら、忘れずに猿をかけておいてください。

关上防雨窗后,请别忘了拉上「猿」(门闩)。

古い民家の戸には今でも木製の猿が残っていることがある。

古老的民居有时还保留着木制的「猿」(门闩)。

5安装在围炉自在钩上、用于调节悬挂铁锅高度的扣具。可上下移动来调节火候,是传统厨房用具的一部分。

名词

例句

囲炉裏の自在鉤に付いた猿を動かして、鍋の高さを調節した。

我移动围炉自在钩上的「猿」,调节了锅的高度。

6(古语)江户时代浴堂中妓女(湯女)的旧俗称。现代日语完全不再使用,仅见于历史文献。

名词古语

例句

江戸の風俗を扱った随筆には、湯女を「猿」と呼んだ記述が見られる。

描写江户风俗的随笔中,可以看到把「湯女」称为「猿」的记载。