作名词用时,表示数量或程度不明确但为“若干、几个、少许”,常见于商务或书面语。
若干の修正が必要ですが、全体としては問題ありません。
需要若干修改,但总体没有问题。
若干の応募者が条件を満たさなかった。
若干应聘者未满足条件。
若干の在庫は倉庫に残っている。
仓库里还剩若干库存。
作副词用时,意为“有点、稍微”,表示程度上的小幅变化。
この部屋は若干寒いので、上着を持ってきてください。
这个房间有点冷,请带上外套。
結果は若干良くなったが、まだ改善の余地がある。
结果有所好转,但仍有改进空间。
彼の説明は若干分かりにくかった。
他的解释有点难懂。
(古语)表示“许多、大量”的用法,现代日语中几乎不再使用。
古文では『若干の民、慶びにあふる』のような表現が見られる(古語的用法)。
古文中可见类似‘若干の民、慶びにあふる’的表达(古语用法)。