用脚快速移动;奔跑。
毎朝、公園で5キロ走る。
我每天早上在公园跑5公里。
子どもたちが校庭を元気に走っている。
孩子们在操场上精神抖擞地跑着。
駅まで間に合わなくて、バス停まで走った。
来不及去车站了,我跑到了公交站。
(车辆等)行驶;(系统、机械等)运转、运行。
新幹線は時速300キロで走る。
新干线以时速300公里行驶。
彼の会社は新しいサービスで順調に走っている。
他的公司凭借新服务运转良好。
古いエンジンでもまだ走る車がある。
还有装着旧发动机但仍能行驶的汽车。
冲向;猛跑;仓促赶往某处。
大事な電話に出るために、彼は階段を走って降りた。
为了接一个重要电话,他跑下了楼梯。
試合開始のホイッスルと同時に選手たちは走り出した。
随着哨声,选手们冲了出去。
彼女は遅刻しそうで駅まで全力で走った。
她怕迟到,全速跑向车站。
撤退;逃走;(有时)脱离并投向另一方,叛变。
前線が崩れ、多くの兵士が後方へ走った。
前线崩溃,许多士兵向后撤退。
党内の反対派に不満を感じて、彼はライバル陣営に走った。
对党内反对派感到不满后,他投向了对手阵营。
嵐の恐れがあるため、観客は会場から走って逃げた。
由于可能有暴风雨,观众纷纷从会场逃离。
逃走;潜逃;私奔(偶尔写作 奔る)。
若い恋人たちは駆け落ちして夜中に町を走った。
年轻的恋人私奔了,夜里离开了小镇。
彼は借金取りから逃れるために家を出て走った。
为了躲债主,他离家出走了。
闪过(如闪电);穿过(如一阵疼痛);迅速传播(如消息、震惊)。
稲妻が夜空を走った。
一道闪电划过夜空。
突然、胸に鋭い痛みが走った。
突然胸口传来一阵剧痛。
そのニュースは町中に走った。
那个消息很快在小镇上传开了。
以「〜に走る」形式使用,表示沉迷或偏向某事(常有负面含义),如沉迷赌博、嗜酒。
彼は借金してギャンブルに走った。
他负债后沉迷于赌博。
ストレスで彼女は甘いものに走ってしまった。
在压力下她开始靠吃甜食来排解。
安易な流行に走らず、自分の基準で選びなさい。
不要盲目追随流行,要按照自己的标准选择。
(道路、山脉、线等)延伸、贯穿某方向;延续、横贯。
その道路は海岸に沿って走っている。
那条路沿着海岸延伸。
山脈が南北に長く走る。
山脉南北向绵延。
紙の上に鉛筆で線を引くと、インクの筋が走った。
在纸上画线时,墨迹划过形成了一道痕迹。