1越过某地、边界或时期到达另一侧。可用于山、川、国境等具体地点,也用于年份、期间等时间段「跨过到另一边」的意象。比喻意义如克服困难也属此类。此义习惯写作「越える」。
国境を越えるにはパスポートが必要だ。
越过国境需要护照。
峠を越えると、急に視界が開けた。
翻过山口后,视野顿时开阔了起来。
厳しい冬を越えて、ようやく春が来た。
熬过严冬,春天终于来了。
彼は数々の困難を越えて、ついに夢を実現した。
他克服了重重困难,终于实现了梦想。
2数量、水准、标准等超过某一数值或限度。如「100人を超える」(超过100人)、「予想を超える」(超出预期)、「限界を超える」(超过极限)。此义习惯写作「超える」(也有人写「越える」,但现代规范以「超える」为主)。
今年の参加者は予想を大きく超え、500人に達した。
今年的参加者远超预期,达到了500人。
この映画は公開二週間で興行収入が十億円を超えた。
这部电影上映两周票房就超过了10亿日元。
練習で自分の限界を超えるのは簡単ではない。
在练习中超越自我极限并非易事。
彼の演技は私たちの想像をはるかに超えていた。
他的演技远远超出了我们的想象。
気温が35度を超える日が続いている。
气温超过35度的日子还在持续。