1由动词「過ぎる」(经过、越过)的连用形构成的名词/接尾辞,表示「比〜稍微之后」「过了〜」的时间、年龄或时点。常见用法包括时刻(「5時過ぎ/12時過ぎ/正午過ぎ」)、年龄(「60歳過ぎ/中年過ぎ」)、季节节点(「お盆過ぎ/梅雨過ぎ」)等。特点是表达大致的时间感(不是准时5点,而是5点出头),在日常对话、邮件、行程安排中极为常用。
もう12時過ぎだから、そろそろお昼を食べに行こう。
已经过中午十二点了,差不多去吃午饭吧。
父はもう60過ぎだが、毎朝ジョギングをしている。
我爸都过六十了,每天早上还坚持去慢跑。
約束の時間を10分過ぎても、彼は現れなかった。
约定时间已经过了十分钟,他还是没有出现。
お盆過ぎになると、急に風が涼しくなる。
一过盂兰盆节,风就突然变凉了。
2接在动词连用形(masu形)或形容词词干后,构成名词,表示「过度做某事」「过多」的接尾辞。常见搭配:动词ます形+過ぎ(食べ過ぎ/飲み過ぎ/働き過ぎ/言い過ぎ/やり過ぎ)、形容词词干+過ぎ(甘過ぎ/高過ぎ)等。可以理解为N4语法点「〜すぎる」(做得过头)的名词化形式。在饮食、健康、人际关系等话题中尤其常用。写作汉字「過ぎ」或假名「すぎ」都常见。
昨日は食べ過ぎでお腹が痛い。
昨天吃太多了,肚子疼。
飲み過ぎないように気をつけてくださいね。
请小心,别喝太多哦。
働き過ぎで倒れてしまう人も少なくない。
因为过度工作而倒下的人不在少数。
「バカ」は言い過ぎだったかな、ごめん。
说「笨蛋」可能有点太过分了,对不起。
心配のしすぎは体に毒だよ。
操心过度对身体不好。