1两物之间的空间、缝隙或距离 —— 最基本的物理用法。
机と壁の間に本が落ちている。
书掉在桌子和墙之间。
二つの建物の間に細い路地がある。
两栋楼之间有一条狭窄的小巷。
棚と棚の間に少し隙間ができている。
架子和架子之间留有一点缝隙。
2某事件持续的时间段。以「〜の間 / 〜の間に」的形式表示「在……期间一直」或「在……期间的某个时刻」,是N4水平的重要句型。
授業の間は携帯電話の電源を切ってください。
上课期间请把手机关机。
旅行の間、猫は友達に預けた。
旅行期间我把猫托给了朋友照看。
母が買い物に行っている間に、宿題を終わらせた。
趁妈妈去买东西的时候,我把作业做完了。
若い間にいろいろなことに挑戦したほうがいい。
趁年轻的时候多挑战各种事情比较好。
3用于两者之间的位置关系、对比或交易。物理空间「之间」的抽象延伸,强调对象限于双方。
山田さんと田中さんの間で意見が対立した。
山田先生和田中先生之间意见对立。
2校の間で交換留学が行われている。
两所学校之间正在进行交换留学。
親会社と子会社の間で契約が結ばれた。
母公司和子公司之间签订了合同。
4在群体内部「在……之中」的意思。以「〜の間で」形式表示传言、流行、意见在群体中扩散。义项3针对双方,此义针对多数群体。
村人の間でその噂が広まった。
这个传言在村民之间传开了。
若者の間でこのアプリが流行している。
这款应用在年轻人中很流行。
ファンの間ではすでに有名な話だ。
在粉丝之间已经是众所周知的话题了。
5双方之间的关系或联系。常以「〜の間の関係」「〜の間がうまくいく/こじれる」等形式表示人际、国家、组织之间的关系。
両国の間の関係はようやく改善してきた。
两国之间的关系终于有所改善。
親と子の間の信頼を築くことが何より大切だ。
最重要的是建立父母与子女之间的信任。
あの二人の間はうまくいっていないらしい。
那两个人之间的关系好像不太顺利。
6两端之间的中间点、折衷或平均位置。常用「間をとる」表示折衷或妥协。
双方の意見の間をとって、妥協案を出した。
我们在双方意见之间取了折衷,提出了妥协方案。
駅と大学の間あたりのカフェで待ち合わせよう。
我们在车站和大学中间附近的咖啡店见面吧。
7(古语,仅限あいだ读法)表示原因的连词用法,意为「因为/由于」。现代日语中完全不再使用,仅见于古文、能乐、近世文献。