返回 JLPT N3
JLPT N3對話

お願いをする請求幫忙

急な用事で休む後輩が、先輩に明日の会議資料の作成をお願いする会話です。因突發急事要請假的後輩,拜託前輩幫忙準備明天的會議資料的對話。

後輩

先輩、今ちょっとよろしいでしょうか。実は、お願いしたいことがあるんですが。

前輩,您現在方便嗎? 其實,我有件事想拜託您。

先輩

はい、どうしましたか。困った顔をしているけど、何かあったのか。

嗯,怎麼了? 看你一臉為難的樣子,是出什麼事了嗎?

後輩

急に親戚の用事が入ってしまって、明日の午後はどうしても会社に来られなくなったんです。それで、明日の会議資料の作成について、私の代わりにお願いできないかと思いまして。

突然有親戚的事要處理,明天下午無論如何都來不了公司了。 所以,我負責的那份明天會議的資料,能不能拜託您替我做一下?

先輩

明日の午後ね。あなたが休む以上、誰かが代わりに進めないわけにはいかないわよね。資料の内容は、もう決まっているのか。

明天下午啊。 既然你要請假,總得有人接著推進下去,沒辦法的事。 資料的內容已經定下來了嗎?

後輩

はい、構成はほとんど決まっていて、データを表にまとめるだけです。本当に申し訳ないのですが、明日の朝までに完成させていただけないでしょうか。

是的,架構基本都已經定了,剩下的只是把資料整理成表格。 真的非常抱歉,能麻煩您在明天早上之前完成嗎?

先輩

わかった。あなたが先月、私の仕事を手伝ってくれたおかげで本当に助かったから、今度は私の番ね。ただ、データはなるべく早く送ってほしいわ。

好的。 上個月你幫我做了我的工作,真的幫了大忙,所以這次輪到我了。 不過,資料請盡量早一點傳給我。

後輩

ありがとうございます。今から準備して、一時間以内に全部メールで送ります。何か分からないことがあったら、遠慮なく連絡してください。

太感謝了。 我現在就準備,一小時之內會把所有內容用電子郵件寄過去。 如果有什麼不清楚的地方,請隨時聯絡我。

先輩

了解。データを受け取ったら、すぐに作業に取りかかるね。あなたは家族のことを心配しないで、ゆっくり休んできて。

明白了。 我一收到資料,馬上就開始動手。 這邊不用擔心,你好好照顧家裡,安心休息吧。

後輩

本当に助かります。先輩のおかげで、安心して休めます。今度こそ、私が先輩を助ける番ですので、何かあったらいつでも声をかけてくださいね。

真是幫了我大忙。 多虧了前輩,我才能安心請假。 下次輪到我幫前輩了,有任何事情都請隨時叫我。