沒有其他辦法;表示無奈、不得不接受的情形。
電車が止まってしまったから、遅刻するのは仕方がない。
因為電車停了,遲到也是沒辦法的。
台風でフェリーが欠航になったので、帰省をあきらめるしかなく、仕方がない。
因為颱風渡船停航,只能放棄回家,沒辦法。
品質に問題があるなら返品するしかない。仕方がない判断だ。
如果有質量問題,只能退貨。這是無可奈何的決定。
無法避免;無法挽回,像「しょうがない」一樣表示無可奈何或同情。
子どもが病気なら、学校を休ませるしかない。仕方がないことだ。
孩子生病的話只能讓他請假,這是沒辦法的事。
天候不良で試合が中止になったのは仕方がない。
因為天氣不好比賽被取消也是沒辦法的。
法律で禁止されているならやめるしかなく、仕方がないね。
如果法律禁止的話只能停止,沒辦法啊。
(即使···)也沒有用;徒勞無益。常以「〜ても仕方がない」的形式出現。
今さら謝っても仕方がないから、次から気をつけよう。
現在再道歉也沒用,從下次注意吧。
もう締切を過ぎているので、急いでも仕方がない。
已經過了截止時間,急也沒用。
過去を変えることはできない。悔やんでも仕方がない。
過去無法改變,後悔也沒用。
用來表示對人或事的否定評價,意為無可救藥、討厭或麻煩的人(帶有強烈情感)。
彼は時間にルーズで、もう仕方がない人だ。
他對時間很隨便,真是個沒辦法的人。
あの上司は理不尽で、仕事がやりにくくて仕方がない。
那個上司很不講理,工作起來非常煩人。
表示情緒難以抑制(〜て仕方がない/〜で仕方がない)。意為無法忍受/非常想要做某事/忍不住。
彼女に会いたくて仕方がない。
我非常想見她,忍不住。
虫が苦手で、気持ち悪くて仕方がない。
我怕蟲子,感到很噁心,受不了。
試験前で緊張して仕方がない。
考試在即,緊張得受不了。