接在動詞、形容詞或名詞的普通形後,表示基於證據或聽聞的推測或判斷,意為“似乎/好像/據說”。
駅は工事中らしいから、少し遠回りした方がいい。
車站好像在施工,最好繞行一下。
彼は医者らしいが、専門は何か分からない。
他好像是醫生,但我不知道專長是什麼。
明日は雨らしいよ。傘を持って行って。
聽說明天要下雨,帶傘去吧。
彼女が遅刻したのは電車の遅れが原因らしい。
她遲到好像是因為列車晚點。
作為接尾辭接在名詞或詞幹後,表示“像……的/具有……特點”的意思,相當於“-般的/有……的氣質”。
子供らしい無邪気な質問に、皆が笑った。
大家都笑了,那個像孩子般天真的問題。
彼の言動はリーダーらしくないと思った。
我覺得他的言行不像一個領導。
日本らしい風景が写真に写っている。
照片上拍的是具有日本特色的風景。