(4 條目)
なか
JLPT:N5
頻率:

1物體的內部、裡面。指被外側或外殼所包圍、從外面看不到的空間。

名詞

例句

箱の中に本が三冊入っている。

箱子裡有三本書。

部屋の中は思ったより静かだった。

房間裡比想像中要安靜。

カバンの中を探したが、鍵は見つからなかった。

我在包裡找了一遍,但沒找到鑰匙。

冷蔵庫の中には何も残っていなかった。

冰箱裡什麼也沒剩下。

2在某個群體、範圍或選項之中。常以「〜の中で」「〜の中から」的形式使用,用來從多個中挑出一個或限定範圍。

名詞副詞

例句

クラスの中で彼が一番背が高い。

在班裡他個子最高。

三つの案の中から一つを選んでください。

請從三個方案中選一個。

知っている人の中で一番頼りになるのは彼女だ。

在我認識的人當中,最可靠的就是她。

3中央、正中間的位置。指某物的中心部分或大致中間一帶。

名詞

例句

町の中を大きな川が流れている。

一條大河從鎮中間流過。

テーブルの中ほどに花瓶を置いた。

我把花瓶放在桌子的大致中間。

夜中に目が覚めて、しばらく本を読んでいた。

半夜醒來,看了一會兒書。

会場の中ほどの席が空いていた。

會場中間一帶的座位還空著。

4在某種狀況、狀態或事件的當中。常以「〜の中で」「〜の中(を)」的形式表達「在……之中」發生某事。注意與讀作「ちゅう」的接尾詞「〜中」(如「會議中」)不同,此處讀「なか」,語感更具描寫性、文學性。

名詞副詞

例句

雨の中を傘もささずに歩いてきた。

他在雨中沒撐傘就走過來了。

忙しい中、来てくれてありがとう。

百忙之中趕來,非常感謝。

拍手の中、彼は壇上に上がった。

在一片掌聲中,他走上了講臺。

暮らしの中で日本語を少しずつ覚えていった。

我在日常生活中一點點學會了日語。

5兩者之間的間隔或空檔。用法較有限且略顯古風,現代日語中更常用「間(あいだ)」。

名詞

例句

二人の中をとりもつ人が必要だった。

需要一個人來在兩人之間斡旋。

6兩端之間的中點或平均位置。主要見於慣用語「中をとる」(取折衷、各讓一步)。與表示尺寸或等級、讀作「ちゅう」的「中」不同,此處讀「なか」。

名詞

例句

両者の意見の中をとって、結論を出した。

我們取雙方意見的折衷,得出了結論。

7三個之中的中間(第二個)。常以「中の○」的形式出現,如「中の子」(三兄弟姊妹中排行中間的孩子),略顯古風。注意:上巻・中巻・下巻 之類的卷次中「中」讀作「ちゅう」,與此不同。

可接「の」的名詞名詞

例句

三人兄弟の中の子は、おとなしい性格だ。

三兄弟裡排行中間的那個性格很文靜。

8上・中・下三等中的「中」,即中等品質或等級。這是較古風、用於品評序列時的「なか」讀法。現代日語中「中サイズ」「中くらい」等獨立用法一般讀作「ちゅう」。

名詞可接「の」的名詞

例句

品物を上・中・下に分け、中のものを選んだ。

把貨品分為上、中、下三等,選了中等的那批。

9(古語)江戶時代對遊郭、花街的俗稱「中(なか)」。當時常用「廓の中」「中に通う」等說法,多與吉原等地相關。現代日常用語已不再使用。

名詞古語

詞彙關係

反義詞
派生詞