1不是當前所在或所指的地方,而是「別的地方」。作為表示場所的名詞使用,常見於「ほかで(在別處)」「ほかへ(到別處)」「ほかに(在別處)」等。
ここではゆっくり話せないから、ほかで会おう。
這裡沒法好好說話,我們到別的地方見面吧。
この本、近所では売っていなかったので、他で探してみる。
這本書在附近的店買不到,我去別的地方找找看。
この件は他の部署で扱っているので、そちらに問い合わせてください。
這件事由其他部門負責,請向那邊諮詢。
2話題中提到之外的另一個人、另一個東西,或其餘的人/物。常以「他の〜/ほかの〜」作連體修飾使用,是最基本的用法,口語書面都很常見。
自分のことだけでなく、他の人の気持ちも考えたほうがいい。
不要只想自己,也該考慮別人的感受。
他に何か質問はありますか。
還有其他問題嗎?
この色が気に入らないなら、ほかのもお見せしましょうか。
如果不喜歡這個顏色,要給您看看別的嗎?
参加したのは山田さんと佐藤さん、ほかに三人いた。
參加的有山田和佐藤,另外還有三個人。
3在固定句式「思いのほか」中,表示「超出預想/想像」。書寫時通常寫成假名「ほか」,若用漢字則寫作「外」。意思接近「思ったより」「案外」。
今日のテストは思いのほか難しかった。
今天的考試比我想的要難。
初めて行った店だったが、料理は思いのほかおいしかった。
第一次去那家店,菜比想像中好吃得多。
工事は思いのほか早く終わって、来週には引っ越せそうだ。
施工比預想的提前結束了,下週就能搬進去了。
4與否定句或表示「無路可選」的句子搭配,構成「〜のほかに〜ない(除〜之外沒有〜)」「〜するほか(は)ない(只能〜,別無選擇)」等句型,是N3的重要文法。
この問題を解ける人は、君のほかにいない。
能解開這道題的,除了你沒有別人。
終電を逃したので、歩いて帰るほかなかった。
我趕不上末班車,只能走路回家了。
事実を知っているのは本人のほかにいない。
除了本人,沒人知道真相。
ここまで来たら、最後までやり遂げるほかない。
都走到這一步了,只能堅持到最後。
5以「〜のほか(に)」的形式,表示在已提及內容之外還有其他東西。意思接近「〜に加えて」「〜以外にも」,常用於追加資訊。
彼女は日本語のほかに、英語と中国語も話せる。
她除了日語之外,還會說英語和中文。
入場料のほかに、駐車場代も別途必要です。
除了入場費之外,還需要另付停車費。
仕事のほかに、何か趣味はありますか。
除了工作之外,你有什麼興趣愛好嗎?
彼は学業のほかにサッカー部でも活躍している。
除了學業之外,他在足球部也很活躍。