1置於詞前表示禮貌或敬意的接頭辭,如「ご家族」「ご利用」「ご質問」,多用於漢語詞(音讀詞);和語詞通常用「お」。是從日常禮貌用語到商務、服務場合都廣泛使用的敬語基礎元素。一般寫作假名「ご」。
ご家族の皆様によろしくお伝えください。
請代我向您的家人問好。
ご利用ありがとうございます。次回もぜひお待ちしています。
感謝您的惠顧,期待您下次光臨。
何かご質問があれば、ご遠慮なくおっしゃってください。
如果有任何問題,請不要客氣,儘管說。
ご連絡お待ちしております。
期待您的聯絡。
ご飯の前に手を洗いましょう。
吃飯前要洗手哦。
2(接尾)接在表示人物的名詞後表示敬意,如「親御さん」(指對方的父母)、「殿御」(古風的「夫君/主人」)。現代日語中只有「親御さん」是仍在使用的形式,其他多顯得古風。
明日、子どもの親御さんと面談があります。
明天要和孩子的家長面談。
亡くなった親御さんのことを思うと、胸が痛む。
想到她已故的父母,心裡就難過。
昔の物語に出てくる「殿御」は、夫や主人を指す古風な呼び方だ。
古代故事中出現的「殿御」是對丈夫或主人的古風稱呼。